English version of this article
7月19日〜26日の8日間、Hokkaido Summer Institute (HSI) 2016 / 北海道サマーインスティテュート2016 開講科目のひとつ、Pacific Music Festival 2016: Art, Politics, and Economy(パシフィック・ミュージック・フェスティバル2016:芸術、政治、経済)が開催されました。
During the 8 days of Jul. 19th ~ 26th, one of the course subjects of Hokkaido Summer Institute (HSI) 2016, Pacific Music Festival 2016: Art, Politics, and Economy was held.
このプログラムは、昨年に引き続き、ハワイ大学マノア校から吉原 真里先生、東京大学から矢口 祐人先生というお二人のアメリカ文化研究のトップランナーをお招きして、文学研究科西洋文学講座の瀬名波 栄潤先生と協働しておこなわれた授業です。札幌を舞台に繰り広げられている国際教育音楽祭パシフィック・ミュージック・フェスティバル(PMF)を軸に、芸術・政治・経済の文化研究について学びます。
Followed last year, this program invited professor Mari Yoshihara from the University of Hawaii at Manoa and professor Yujin Yaguchi from the University of Tokyo. Both of them are leading researchers of the American Cultural Studies. The program was in collaboration with professor Eijun Senaha in the Department of Western Literature at the Graduate School of Letters. Around the Pacific Music Festival (PMF) with the stage of Sapporo, learn the Cultural Studies about Art, Politics, and Economy.
この授業の大きな特徴は、アイヌ民族博物館やPMFという北海道の教育資源と連携して、教育を実施することにあります。北海道大学での座学講義に加え、白老のアイヌ民族博物館へのフィールドトリップおよび札幌コンサートホールKitaraでのコンサート鑑賞と教育セミナー参加、アカデミー生へのインタビュー、締めくくりには論文指導講義など、非常に盛りだくさんのプログラムでした。
The significant characteristic of the course is in the cooperation of the educational resources in Hokkaido like Ainu Museum and PMF. Besides the lectures in Hokkaido University, attendees went on a field trip to the Ainu Museum in Shiraoi, also the Sapporo’s Kitara Concert Hall. The whole program had a variety of activities including the concert, seminar, interview, and essay writing.
2日間の座学の後、3日目は白老のアイヌ民族博物館へのフィールドトリップでした。館内の展示見学、アイヌの伝統料理試食、ムックリ制作体験とともに、矢口先生による先住民文化研究に関する解説がありました。
After the two-day lecture class, the third day was a field trip to the Ainu Museum at Shiraoi. By having a tour of the exhibition, trying the traditional food of Ainu, learning to make mukkuri, professor Yaguchi gave an explanation about Indigenous Cultural studies.
4日目の午前は、PMFの歴史に関する授業でした。お昼休みは、教員、受講生がランチを持ち寄って集まりランチ・ミーティングを行い、交流を深めました。
In the morning of the 4th day, there was a lecture about PMF’s history. For the lunch break, teachers and the attendees brought the food and had a lunch party, promoted the friendship with each other.
午後からは、PMFの第1期アカデミー生であり、現在はPMF組織委委員会でお仕事をされている芝木謙子さんをゲスト講師にお迎えして、PMFに関するレクチャーをしていただき、翌日以降の札幌コンサートホールKitaraでの演習の予備学習を行いました。
In the afternoon, as the first-generation students of PMF, guest teacher Ms. Noriko Shibaki was coming. Now she is working in the PMF organizational Committee. She gave a lecture about PMF. Preserve study of the seminar planned on the next day in Sapporo Concert Hall Kitara was held.
5日目は、札幌コンサートホールKitaraにてPMFオープンリハーサルおよびオープンドア・コンサートを鑑賞しました。6日目は、PMFオーケストラ演奏会を鑑賞ののち、一般の参加者とともに教育セミナーに参加しました。教育セミナーの司会は吉原先生で、指揮者のジョン・アクセルロッド氏との対談と、会場の参加者も交えたQ&Aセッションを行いました。その後、PMFのアカデミー生へのインタビューを行いました。
→教育セミナーの詳細はこちら
On the fifth day, in Sapporo Concert Hall Kitara, they enjoyed the PMF open rehearsal and open door concert. On the sixth day, after the concert of PMF orchestra, they also took part in the educational seminar with the general participants together. The chairman of the educational seminar was professor Yoshihara, she had a conversation of the conductor John Axelrod, and also held a Q&A session with the participants in the venue. After that, there was an interview with the member of PMF Orchestra Academy.
→PMF Educational Seminar
最終2日間は、座学講義と最終課題作成のためのライティングワークショップを行いました。ワークショップでは小グループに分かれて、受講生同士でお互いの文章についてコメントし合ったり、教員に質問したり指導を受けたりしました。この授業でな、最終課題の提出前に英文校閲を受けることになっています。英文校閲担当のトーマス・ダリンさん(文学研究科博士後期課程)も授業に参加し、昨年校閲をした経験も活かして、受講生にアドバイスを送りました。
In the last two days, the lecture classes and the writing workshop for the final essay were held. The workshop was held in several small groups. The attendees commented on each other, and asked questions to the teachers, received advice. In this class, the final tasks were handed up after the English review. The person who takes in charge of English proofreading is Mr. Thomas Dallyn (a doctoral course student in Linguistics at the Graduate School of Letters), he had also taken part in the class. Making use of the experiences of the English review last year, continued to give advice to the attendees.
最後に、教員も含めた参加者全員が一人ずつ、このプログラムに参加した感想や成果について発表して8日間の充実したプログラムを終了しました。
At final, everyone presented their impressions and results of this program. The 8 days course is very substantial.